Contribuir con la documentación es fácil. Los archivos están hospedados en https://github.com/cakephp/docs. Siéntete libre de hacer un fork del repositorio, añadir tus cambios, mejoras, traducciones y comenzar a ayudar a través de un nuevo pull request. También puedes editar los archivos de manera online con GitHub sin la necesidad de descargarlos – el botón Improve this Doc que aparece en todas las páginas te llevará al editor online de GitHub de esa página.
La documentación de CakePHP dispone de integración continua y se despliega automáticamente tras realizar el merge del pull request.
Envía un email al equipo de documentación (docs arroba cakephp punto org) o utiliza IRC (#cakephp en freenode) para hablar de cualquier trabajo de traducción en el que quieras participar.
Nos gustaría poder disponer de traducciones que estén todo lo completas posible. Sin embargo, hay ocasiones donde un archivo de traducción no está al día, por lo que debes considerar siempre la versión en inglés como la versión acreditada.
Si tu idioma no está entre los disponibles, por favor, contacta con nosotros a través de Github y estudiaremos la posibilidad de crear la estructura de archivos para ello.
Las siguientes secciones son las primeras que deberías considerar traducir, ya que estos archivos no cambian a menudo:
index.rst
intro.rst
quickstart.rst
installation.rst
/intro (carpeta)
/tutorials-and-examples (carpeta)
La estructura de archivos de todos los idiomas deben seguir la estructura de la versión en inglés. Si la estructura cambia en esta versión debemos realizar dichos cambios en los demás idiomas.
Por ejemplo, si se crea un nuevo archivo en inglés en en/file.rst tendremos que:
Añadir el archivo en todos los idiomas: fr/file.rst, zh/file.rst, …
Borrar el contenido pero manteniendo el title
, meta
información y
toc-tree
que pueda haber. Se añadirá la siguiente nota mientras nadie
traduzca el archivo:
File Title
##########
.. note::
The documentation is not currently supported in XX language for this
page.
Please feel free to send us a pull request on
`Github <https://github.com/cakephp/docs>`_ or use the **Improve This Doc**
button to directly propose your changes.
You can refer to the English version in the select top menu to have
information about this page's topic.
// If toc-tree elements are in the English version
.. toctree::
:maxdepth: 1
one-toc-file
other-toc-file
.. meta::
:title lang=xx: File Title
:keywords lang=xx: title, description,...
Navega y edita en el idioma al que quieras traducir el contenido - de otra manera no verás lo que ya está traducido.
Siéntete libre de bucear en la traducción si ya existe en tu idioma.
Usa la Forma informal.
Traduce el título y el contenido a la vez.
Compara con la versión en inglés antes de subir una corrección (si corriges algo, pero no indicas una referencia tu subida no será aceptada).
Si necesitas escribir un término en inglés envuélvelo en etiquetas <em>
.
E.g. «asdf asdf Controller asdf» o «asdf asdf Kontroller
(Controller) asfd» como proceda.
No subas traducciones parciales.
No edites una sección con cambios pendientes.
No uses entidades HTML para caracteres acentudados, la documentación utiliza UTF-8.
No cambies significatibamente el etiquetado (HTML) o añadas nuevo contenido.
Si falta información en el contenido original sube primero una corrección de ello.
La nueva documentación de CakePHP está escrito con texto en formato ReST.
ReST (Re Structured Text) es una sintaxis de marcado de texto plano similar a Markdown o Textile.
Para mantener la consistencia cuando añadas algo a la documentación de CakePHP recomendamos que sigas las siguientes líneas guía sobre como dar formato y estructurar tu texto.
Las líneas de texto deberían medir como máximo 40 caracteres. Las únicas excepciones son URL largas y fragmentos de código.
Las cabeceras de las secciones se crean subrayando el título con caracteres de puntuación. El subrayado deberá ser por lo menos tan largo como el texto.
#
Se utiliza para indicar los títulos de páginas.
=
Se utiliza para los títulos de las secciones de una página.
-
Se utiliza para los títulos de subsecciones.
~
Se utiliza para los títulos de sub-subsecciones.
^
Se utiliza para los títulos de sub-sub-subsecciones.
Los encabezados no deben anidarse con más de 5 niveles de profundidad y deben estar precedidos y seguidos por una línea en blanco.
Párrafos son simplemente bloques de texto con todas las líneas al mismo nivel de indexación. Los párrafos deben separarse por al menos una línea vacía.
Un asterisco: texto en cursiva. Lo usaremos para enfatizar/destacar de forma general.
*texto*
.
Dos astericos: texto en negrita. Lo usaremos para indicar directorios de trabajo, títulos de listas y nombres de tablas (excluyendo la palabra table).
**/config/Migrations**
, **articulos**
, etc.
Dos acentos graves (``): texto
para ejemplos de código.
Lo usaramos para nombres de opciones de métodos, columnas de tablas,
objetos (excluyendo la palabra «objeto») y para nombres de métodos y funciones
(incluídos los paréntesis)
``cascadeCallbacks``
, ``true``
, ``id``
,
``PagesController``
, ``config()``
, etc.
Si aparecen asteriscos o acentos graves en el texto y pueden ser confundidos con los delimitadores de marcado habrá que escaparlos con \.
Los marcadores en línea tienen algunas restricciones:
No pueden estar anidados.
El contenido no puede empezar o acabar con espacios en blanco: * texto*
está mal.
El contenido debe separarse del resto del texto por caracteres que no sean
palabras. Utiliza \ para escapar un espacio y solucionarlo: onelong\ *bolded*\ word
.
El etiquetado de listas es muy parecido a Markdown. Las listas no ordenadas se indican empezando una línea con un asterisco y un espacio.
Las listas enumeradas pueden crearse con enumeraciones o #
para auto enumeración:
- Esto es una viñeta
Esto también, pero esta línea tiene dos líneas.
- Primera línea
Segunda línea
La enumeración automática
Te ahorrará algo de tiempo.
También se pueden crear listas anidadas tabulando secciones y separándolas con una línea en blanco:
* Primera línea
* Segunda línea
* Bajando un nivel
* Yeah!
* Volviendo al primer nivel
Pueden crearse listas de definiciones haciendo lo siguiente:
Término
Definición
CakePHP
Un framework MVC para PHP
Los términos no pueden ocupar más de una línea, pero las definiciones pueden ocupar más líneas mientras se aniden consistentemente.
Hay diferentes tipos de enlaces, cada uno con sus características.
Los enlaces a documentos externos pueden hacerse de la siguiente manera:
`Enlace externo a php.net <https://php.net>`_
El resultado debería verse así: Enlace externo a php.net
Puedes crear enlaces a otras páginas de la documentación usando la función
::doc:
. Puedes enlazar a un archivo específico empleando rutas relativas
o absolutas omitiendo la extensión .rst
. Por ejemplo: si apareciese
:doc:`form`
en el documento core-helpers/html
, el enlace haría
referencia a core-helpers/form
. Si la referencia fuese :doc:`/core-helpers`
el enlace sería siempre a /core-helpers
sin importar donde se utilice.
Puedes hacer referncia cruzada a cualquier título de cualquier documento
usando la función :ref:
. Los enlaces a etiquetas de destino deben ser
únicos a lo largo de toda la documentación. Cuando se crean etiquetas para
métodos de clase lo mejor es usar clase-método
como formato para tu
etiqueta de destino.
El uso más habitual de etiquetas es encima de un título. Ejemplo:
.. _nombre-etiqueta:
Título sección
--------------
Resto del contenido.
En otro sitio podrías enlazar a la sección de arriba usando :ref:`nombre-etiqueta`
.
El texto del enlace será el título al que precede el enlace pero puedes
personalizarlo usando :ref:`Texto del enlace <nombre-etiqueta>`
.
Sphinx mostrará avisos si un archivo no es referenciado en un toc-tree. Es una
buena manera de asegurarse de que todos los archivos tienen un enlace dirigido
a ellos. Pero a veces no necesitas introducir un enlace a un archivo, p.ej. para
nuestros archivos epub-contents y pdf-contents. En esos casos puedes añadir
:orphan:
al inicio del archivo para eliminar las alertas de que el archivo
no está en el toc-tree
La documentación de CakePHP usa el phpdomain para proveer directivas personalizadas para describir objetos PHP y constructores. El uso de estas directivas y funciones es necesario para una correcta indexación y uso de las herramientas de referenciación cruzada.
Cada directiva introduce el contenido del índice y/o índice del namespace.
Esta directiva declara una nueva variable PHP global.
Define una nueva función global fuera de una clase.
Esta directiva declara una nueva constante PHP, puedes usarla también anidada dentro de una directiva de clase para crear constantes de clase.
Esta directiva declara una nueva excepción en el namespace actual. La firma puede incluir argumentos de constructor.
Describe una clase. Métodos, atributos y atributos que pertenezcan a la clase deberán ir dentro del cuerpo de la directiva:
.. php:class:: MyClass
Descripción de la clase
.. php:method:: method($argument)
Descripción del método
Atributos, métodos y constantes no necesitan estar anidados, pueden seguir la siguiente declaración de clase:
.. php:class:: MyClass
Texto sobre la clase
.. php:method:: methodName()
Texto sobre el método
Describe un método de clase, sus argumentos, salida y excepciones:
.. php:method:: instanceMethod($one, $two)
:param string $one: El primer parámetro.
:param string $two: El segundo parámetro.
:returns: Un array de cosas
:throws: InvalidArgumentException
Esto es una instancia de método.
Describe un método estático, sus argumentos, salida y excepciones,
ver php:method
para opciones.
Describe una propiedad/atributo en una clase.
Sphinx mostrará avisos si una función es referenciada en múltiples archivos. Es
una buena manera de asegurarse de que no añades una función dos veces, pero algunas
veces puedes querer escribir una función en dos o más archivos, p.ej. “debug object”
es referenciado en `/development/debugging` y `/core-libraries/global-constants-and-functions`.
En este caso tu puedes añadir :noindex:
debajo de la función debug para eliminar
los avisos. Mantén únicamente una referencia sin :no-index:
para seguir
teniendo la función referenciada:
.. php:function:: debug(mixed $var, boolean $showHtml = null, $showFrom = true)
:noindex:
Los siguientes roles hacen referencia a objetos PHP y los enlaces son generados si se encuentra una directiva que coincida:
Referencia a una función PHP.
Referencia a una variable global cuyo nombre tiene prefijo $
.
Referencia tanto a una constante global como a una de clase. Las constantes de clase deberán ir precedidas por la clase que las contenga:
DateTime tiene una constante :php:const:`DateTime::ATOM`.
Referencia una clase por el nombre:
:php:class:`ClassName`
Referencia un método de una clase. Este role soporta ambos tipos de métodos:
:php:meth:`DateTime::setDate`
:php:meth:`Classname::staticMethod`
Referencia una propiedad de un objeto:
:php:attr:`ClassName::$propertyName`
Referencia una excepción.
Los bloques de citas de código fuente se crean finalizando un párrafo con ::
.
El bloque debe ir anidado y, como todos los párrafos, separados por líneas en
blanco:
Esto es un párrafo::
while ($i--) {
doStuff()
}
Esto es otra vez texto normal.
Los textos citados no son modificados ni formateados salvo el primer nivel de anidamiento, que es eliminado.
Hay muchas ocasiones en las que quieres avisar al lector de un consejo importante, una nota especial o un peligro potencial. Las admonestaciones en Sphinx se utilizan justo para eso. Hay cinco tipos de admonestaciones:
.. tip::
Los consejos (tips) se utilizan para documentar o reiterar
información interesante o importante. El contenido de la directiva debe
escribirse en sentencias completas e incluir todas las puntuaciones apropiadas.
.. note::
Las notas (notes) se utilizan para documentar una pieza de
información importante. El contenido de la directiva debe escribirse en
sentencias completas e incluir todas las puntuaciones apropiadas.
.. warning::
Avisos (warnings) se utilizan para documentar posibles
obstáculos o información relativa a seguridad. El contenido de la directiva
debe escribirse en sentencias completas e incluir todas las puntuaciones
apropiadas.
.. versionadded:: X.Y.Z
las admonestaciones «Version added» se utilizan
para mostrar notas específicas a nuevas funcionalidades añadidas en una versión
específica, siendo X.Y.Z
la versión en la que se añadieron.
.. deprecated:: X.Y.Z
es lo opuesto a versionadded, se utiliza para
avisar de una funcionalidad obsoleta, siendo X.Y.Z
la versión en la
que pasó a ser obsoleta.
Todas las admonestaciones se escriben igual:
.. note::
Anidado y precedido por una línea en blanco.
Igual que un párafo.
Este texto no es parte de la nota.
Truco
Esto es un consejo útil que probablemente hayas olvidado.
Nota
Deberías prestar atención aquí.
Advertencia
Podría ser peligroso.
Added in version 4.0.0: Esta funcionalidad tan genial fue añadida en la versión 4.0.0
Obsoleto desde la versión 4.0.1: Esta antigua funcionalidad pasó a ser obsoleta en la versión 4.0.1