This document is for a version of CakePHP that is no longer supported. Please upgrade to a newer release!
Una de las mejores maneras para que tus aplicaciones lleguen a un público más amplio es brindarlo en varios idiomas. Esto a menudo puede resultar ser una tarea de enormes proporciones, pero las funciones de internacionalización y localización en CakePHP lo hace mucho más fácil.
En primer lugar, es importante comprender algunos términos. Internacionalización se refiere a la capacidad de una aplicación para ser localiza. El término localización se refiere a la adaptación de una aplicación para responder a los requerimientos de un lenguaje (o cultura) específico (es decir, un «lugar»). La internacionalización y localización son a menudo abreviados como i18n y l10n, respectivamente, 18 y 10 son el número de caracteres entre el primero y el último carácter.
Hay sólo unos pocos pasos para pasar de una aplicación de un solo idioma
a una aplicación multi-idioma, la primera de ellas es hacer uso de la
función `__()
<https://api.cakephp.org/file/basics.php#function-__>`_
en su código. A continuación se muestra un ejemplo de código para una
aplicación de un solo idioma:
<h2>Posts</h2>
Para internacionalizar su código todo lo que necesitas hacer es envolver las cadenas de texto en la función translate como se muestra a continuación:
<h2><?php __('Posts') ?></h2>
Si no hace nada más, estos dos ejemplos de código son funcionalmente
idénticos – ambos envían el mismo contenido al navegador. La función
``__()` <https://api.cakephp.org/file/basics.php#function-__>`_
traducirá la cadena de texto que se pasa si la traducción está
disponible, si no, devolverá la cadena sin modificar. Funciona de manera
similar a otras implementaciones de
Gettext (igual que otras
funciones de traducción como
`__d()
<https://api.cakephp.org/file/basics.php#function-__d>`_,
`__n()
<https://api.cakephp.org/file/basics.php#function-__n>`_ etc)
Con el código listo para ser multi-idioma, el siguiente paso es crear su archivo pot, que es el modelo para todas las cadenas de texto traducibles en su aplicación. Para generar archivos pot(s) todo lo que necesita es ejecutar la tarea i18n en la consola, que buscará las funciones translate utilizadas en su código y creará los archivos por usted. Usted puede y debe volver a ejecutar esta tarea cada vez que se produzca algún cambio de las traducciones en el código.
Los archivos pot(s) en si mismos no son utilizados por CakePHP, son las plantillas utilizadas para crear o actualizar los archivos po, que contienen las traducciones. Cake buscará los archivos po en la siguiente ubicación:
/app/locale/<locale>/LC_MESSAGES/<domain>.po
El dominio por defecto es “default”, por lo tanto en su carpeta locale se verá algo como esto:
/app/locale/eng/LC_MESSAGES/default.po (English)
/app/locale/fre/LC_MESSAGES/default.po (French)
/app/locale/por/LC_MESSAGES/default.po (Portuguese)
Para crear o editar su archivo po no se recomienda que utilice su editor favorito. Para crear un archivo po por primera vez es recomendable copiar el archivo pot a la ubicación correcta y cambiar la extensión, a menos que usted esté familiarizado con su formato. Es muy fácil crear un archivo po inválido o guardarlos con una codificación errónea (si está editando manualmente el archivo po use UTF-8 para evitar problemas). Existen herramientas gratuitas como PoEdit que hacen de la edición y actualización de sus archivos po una tarea fácil.
Los códigos de localización correctos son los de tres caracteres conforme al estandar ISO 639-2 aunque si crea locales regionales (en_US, en_GB, etc.) Cake los utiliza si procede.
hay un límite de 1.014 caracteres para cada valor msgstr.
Recuerde que los archivos po son útiles para mensajes cortos, si necesita traducir párrafos largos, o incluso páginas completas, debe considerar aplicar una solución diferente. Por ejemplo:
// App Controller Code.
function beforeFilter() {
$locale = Configure::read('Config.language');
if ($locale && file_exists(VIEWS . $locale . DS . $this->viewPath)) {
// e.g. use /app/views/fre/pages/tos.ctp instead of /app/views/pages/tos.ctp
$this->viewPath = $locale . DS . $this->viewPath;
}
}
o
// View code
echo $this->element(Configure::read('Config.language') . '/tos')
Para cambiar o definir el idioma para su aplicación sólo necesita hacer lo siguiente:
Configure::write('Config.language', 'fre');
Esto le dice a Cake qué localización debe usar (si usa una localización regional como fr_FR, como alternativa en caso que no exista, se utilizará la localización de la norma ISO 639-2). Puede cambiar el idioma en cualquier momento, por ejemplo en el bootstrap si desea definir el idioma por defecto para su aplicación, en el beforeFilter del controlador si el idioma es específico para una petición o un usuario o en cualquier otro momento si desea mostrar un mensaje en un idioma diferente.
Es una buena idea mostrar contenido disponible en varios idiomas a partir de una URL diferente – esto hace que sea fácil para los usuarios (y los motores de búsqueda) encontrar lo que están buscando en el idioma esperado. Hay varias formas de hacer esto, puede ser utilizando subdominios específicos para cada idioma, (en.example.com, fra.example.com, etc), o usando un prefijo en la URL, como se hace en esta aplicación. Usted también podría obtener la información del navegador del usuario, entre otras cosas.
Como se menciona en la sección anterior, para mostrar el contenido localizado se utiliza la función __() o una de las funciones de traducción disponibles a nivel mundial. El primer parámetro de la función se utiliza como msgid definidos en los archivos .po.
Recuerde que debe usar el parámetro return de la función __() si no desea que se muestre la cadena de texto directamente. Por ejemplo:
<?php
echo $form->error(
'Card.cardNumber',
__("errorCardNumber", true),
array('escape' => false)
);
?>
Si a usted le gusta tener todos los mensajes de error de validación traducidos por defecto, una solución simple sería añadir el siguiente código en el app_model.php:
function invalidate($field, $value = true) {
return parent::invalidate($field, __($value, true));
}
La tarea i18n de la consola no será capaz de determinar el id del mensaje del ejemplo anterior, lo que significa que tendrá que añadir las entradas a su archivo po manualmente (o a través de su propio script). Para evitar la necesidad de editar los archivos default.po cada vez que ejecute la tarea i18n de la consola, puede utilizar un dominio diferente, tal como:
function invalidate($field, $value = true) {
return parent::invalidate($field, __d('validation_errors', $value, true));
}
Hay otro aspecto de la localización de su aplicación que no está
cubierto por el uso de las funciones de traducción, estos son los
formatos de fecha y moneda. No olvide que CakePHP es PHP :), por lo
tanto para establecer los formatos para este tipo de cosas deberá
utilizar `setlocale
<https://www.php.net/setlocale>`_.
Si pasa una localización que no existe en su computadora a
`setlocale
<https://www.php.net/setlocale>`_, no tendrá ningún
efecto. Puede encontrar la lista de localizaciones disponibles
ejecutando el comando $locale -a